Le mot vietnamien "cay mắt" peut être traduit littéralement par "qui a des picotements aux yeux" en français. C'est un terme utilisé pour décrire une sensation d'irritation ou d'inconfort au niveau des yeux, souvent causée par des facteurs comme la fatigue, la pollution, ou des allergies.
Contexte d'utilisation : - Vous pouvez utiliser "cay mắt" pour exprimer que vos yeux sont irrités ou douloureux. - C'est une expression courante dans des conversations quotidiennes concernant la santé oculaire.
Dans un contexte plus avancé, "cay mắt" peut également être utilisé pour décrire une situation où quelqu'un pleure, notamment à cause de l'émotion ou de la tristesse. Par exemple, on pourrait dire qu'une personne a les yeux "cay mắt" après avoir regardé un film triste.
Il n'y a pas de variantes directes du mot "cay mắt", mais vous pouvez rencontrer des expressions similaires : - "khô mắt" : qui signifie "yeux secs", une autre condition oculaire. - "mắt đỏ" : qui signifie "yeux rouges", souvent lié à l'irritation ou à la fatigue.
En plus de la sensation physique, "cay mắt" peut aussi être utilisé de manière figurative pour décrire une situation qui provoque une forte émotion, comme la tristesse ou l'empathie.
Quelques synonymes en vietnamien incluent : - "nhức mắt" : qui signifie "douleur aux yeux", utilisé pour décrire une douleur plus intense. - "khó chịu" : qui signifie "inconfortable", qui peut être utilisé dans un contexte plus général mais peut aussi se référer à la sensation dans les yeux.